Contengut suprimit Contengut apondut
Linha 7 :
Sabe pas qui 'setz, mas mercés par la contribucions. Mas sus un Wiki, fau seguir la convencions de redaccion. Fau, per exemple, botar una seccion etimilogia. las prononciacions que botatz son...faussas. Sabetz prononciar l'occitan? perque qu'es pas de l'italian: sassa se ditz pas /sassa/ mas /ˈsaso/. Mercés de botar lo modele correcte [https://oc.wiktionary.org/w/index.php?title=%C3%B2rsa&diff=301782&oldid=301750].
 
# Vegèri que metèretz sovent la prononciacion allofonic (aital "[dɾiso]") al luòc d'una prononciacion fònemic (aital "/drissa/"). Los fònemes occitans son çaquelà plan definits. Comprenètz que las variacions occitanas de prononciacion son nombrosas: disètz en Lemosin benlèu "[dɾiso]" mas en lengadocian se ditz "[dɾissɔ]" o "[dʁissɔ]" e en Val d'Aran se ditz "[dɾissə]". Vesètz que lo fònem /a/ "atone" produsit mai d'una variacion dialèctal mas son totas previsiblas del fònem. Aquí la rason d'emplegar la fòrma fònemic dins un diccionari (agachatz los wikiccionaris francés e anglés pr'exemple). Mai d'informacions: https://fr.wikipedia.org/wiki/Allophone
 
denguera na chausa: quala font utilizatz? perque lo multidiccionari del Congrès [https://www.locongres.org/fr/applications/dicodoc-fr/dicodoc-recherche?type=fr-oc&dic%5B%5D=BASIC&dic%5B%5D=RBVD&dic%5B%5D=ALPC&dic%5B%5D=ATAU&dic%5B%5D=PROV&dic%5B%5D=PNST&dic%5B%5D=OMLH&dic%5B%5D=LAUS&dic%5B%5D=LAGA&dic%5B%5D=LEMO&q=jumelles&q2=&submit=Rechercher] balha d'autras traduccions per beucòp de vostras creaccion, per exemple, pestèl o binòcle. [[Utilizaire:Dhegiha|Dhegiha]] ([[Discussion Utilizaire:Dhegiha|discussion]]) 13 de mai de 2018 a 09.53 (UTC)