Occitan Flag of Occitania (with star).svg

Etimologia

Dau latin apud *hoque (« près de quò ») vengut *apu-hŏque ente lo [u] se barret en [w], puèi tombet davant l’accent, çò que faguet *apŏque.

Prononciacion

[avɛ'ke]

 Preposicion

avèque (lemosin)

  1. En companhiá / en possession de.
Ièu sei vengut avèque mon chapeu

Variantas dialectalas

  • avèc (lemosin), (marchés), (vivaroaupenc, nauta Val Susa, Chaumont : [avɛj])[1]
  • 'vèque (lemosin), (marchés)
  • 'vèc (vivaroaupenc, nauta Val Susa, Exilhas : [vɛ], Chaumont : [vɛj])[2]

Sinonims

  • amb (estandard)
  • dab (gascon)
  • damb (aranés)
  • tamb (aranés)
  • ambé (provençal)
  • embé (provençal)
  • ambo (vivaroaupenc)
  • abo (vivaroaupenc)[3]
  • 'mbo (vivaroaupenc)[4]
  • 'o (de ambo) (vivaroaupenc, nauta Val Susa, Bardonescha)[5]
  • 'ò (de ambo) (vivaroaupenc, nauta Val Susa, Archamola)[6]
  • ab (gardiòl)

Vejatz tanben

  • coma ≈ avèque / emb
    • Ièu sei vengut coma se / coma mon chen
    • Ilhs son coma ma granda

Reviradas

Referéncias

  1. Ésse soun mèitre de Renato Sibille, Antologia di scritti occitani dell'Alta Valle Susa, 2014. p.159
  2. Ésse soun mèitre de Renato Sibille, 2014. p.159
  3. Ésse soun mèitre de Renato Sibille, 2014. p.159
  4. Ésse soun mèitre de Renato Sibille, 2014. p.159
  5. Ésse soun mèitre de Renato Sibille, 2014. p.159
  6. Ésse soun mèitre de Renato Sibille, 2014. p.159