Pensi que se deu escriure quilo, amb l'accent tonic sus la primièra sillaba, veire aquí [1]. Jiròni 7 ago 2008 a 16:00 (UTC)

Nos fan ben cagar aquesti de la CLO :-P
Bensai qu'i a quauquei formas dialectalas dòu ponent monte si di quilo ma n'ai pas trovat cap de sorga seriosa per aquesta forma...
Mistral dona kilò, panoccitan.org (qu'es luènh d'estre nissart) dona quilò, l'escola de bellanda dona kilò, Honnarat dona ren, una recerca sus ieo06.free.fr dona quauquei quilò ma ges de quilo, ...
Ai pas d'autri diccionari sota la man, pòdes trapar mai ?
Lo julian 7 ago 2008 a 17:59 (UTC)
[2] dona quilò tanben per una revirada catalan->occitan.
Cresi ben qu'es la bona forma e que la CLO nos fa de cagadas.
Adieu Julian,
Espèri que vas plan. Francament, un jorn dins l'occitanisme caldrà sortir de l'emocional per veire a debon quinas son las realitats e los enjòcs. La critica constanta de las institucions o de çò bastit o qu'es a se far deuriá èsser ponderada e meticulosa. Lo CLO, coma totas las institucions a sas parts de qualitats e sas parts de disfoncionaments e decas, pasmens cal saber aver almens un pauc de respècte cap a las personas (seriosas) qu'an ensajat e ensajan encara de trobar de solucions per la lenga a mai se de còps se pòdon pèrdre sus de debats o polemicas estèrlas. Personalament, me geina de veire que lo trabalh (de temps, d'energia, d'argent e de volontat) a res non còst pòsca èsser criticat tant leugièrament.
La primièra question que se cal pausar es d'ont ven lo prefix "quilo". Lo sistèma metric e de peses data de la Revolucion Francesa e doncas es pro recent (çò que fa que qualques païses l'aguèssen pas acceptat/implantat completament coma en America). L'occitan malastrosament aviá ja perdut son poder lingüistic dempuèi un brave temps, çò que fa que i dintrèron per l'estat francés de tropèls de gallicismes, dins l'estat espanhòl (Val d'Aran) de catalanismes o espanholismes e dins l'estat italian d'italianismes. E segur tot çò qu'es innovacion tecnica nos es arribat sistematicament de la lenga dominanta. Podèm pensar, e es benlèu legitim, que cal sistematicament acceptar los mots venguts o filtrats pel francés coma son: *velò, radiò, Tokyò... (lo francés accentua sistematicament la darrièra sillaba... contràriament a l'occitan e mens encara la tiá varietat!). L'autra solucion consistís a dire non, l'occitan deu servar son ligam prigond amb las autras lengas latinas e deu recuperar una dignitat en evitar de dependre tròp del francés dins l'acceptacion dels neologismes.
A priòri pensi, ieu tanben, que la forma normala deuriá èsser quilo, coma deuriá èsser ràdio e d'autras a mai se son/lor foncionament social es luènh d'èsser aquesit o ganhat.
En general, lo trabalh dels lingüistas es un trabalh seriós e lo cal pas menstenir cresi. Ai fach/fau partida d'una institucion d'aquesta mena e te pòdi dire que trabalham de valent a mai se de còps avèm nòstras tissas. Espèri d'èsser una persona pro dobèrta mas benlèu ieu tanben dins qualques contèxtes pòdi aver de preferéncias e defugir los arguments dels autres, probable pòt arribar. A mai per aquestas causas, sovent de detalhs ne pòdes arribar a cremar una relacion d'amistat amb un autre membre e doncas es pas ges evident mas bon, cal saber avançar. Las causidas son sovent ben documentadas e plan fondamentadas mas segur sovent se meton pas en avant totes los documents, las donadas o se pren pas en compte la realitat de la lenga vidanta, çò que pòt menar a de causidas de laboratòri... çò que mena a un desprestigi de l'institucion. Mas bon, aquí, coma dins la vida vidanta, cal saber aver bon èime, evitar de considerar qu'avèm la vertat divenca e de dobrir los uèlhs e las aurelhas als arguments dels autres, çò qu'es benlèu mai aisit de dire que de far...
Espèri que prendràs pas aquò per una leiçon de morala, faràs coma o voldràs mas bon, vesi tròp sovent de correccions (es per aquò que decidiguèri de participar pas mai dins la confeccion d'article sus la Wikipèdia, soi un refugiat lingüistic...) per de gents que se pensan de ne saber mai que tu (pensi pas d'èsser un gèni mas bon m'i coneissi pro en lenga e en dialectologia...) o qu'an un vejaire estantís sus çò que deuriá èsser la lenga...
Aquí, bon acabi mas repapiadas en te desirar tornamai bon coratge dins lo trabalh, ieu me cal tornar sus mon lexic que devi acabar lèu. Amistats, al còp que ven, Capsot 8 ago 2008 a 08:37 (UTC)
De segur quora ai dich que lo CLO nos fa cagar era un botadis, sabi plan que son utiles (e sabon toti força mai causas que iéu). Ma coma l'as dich, sovent pren pas en compte la realitat de la lenga vidanta, çò que pòt menar a de causidas de laboratòri. Cau aver aquo en testa. Lo siéu travalh es una referença plan interessanta ma es pas paraula divenca. E iéu pensi que la referença la mai importanta es aquela de la vida vidante. Nos cau pas faire un Jurassic Park linguistic ! Volem pas recrear una lenga dispareissada, volem faire viure una lenga qu'eisista encara e qu'a ja de mòts fissadi. Lo mòt quilò per esemple foguèt emplegat durant unei segles, alora perque lo cambiar ? Sera bensai mai polit ma sera pas l'occitan de nosti avi. Es un mòt empruntat au françés ma es devengut occitan, coma algèbra foguèt empruntat a l'arabi ma es tanben devengut occitan, voles pas supremir algèbra de la lenga nostra, non ?
Lo julian 8 ago 2008 a 12:29 (UTC)
Ai, ai, ai, ai paur de pas aver léser de far çò demai mas te vau respondre aqueste còp tanben per ensajar de te far comprendre mon ponch de vista qu'es tot manca divenc... Dins totas las societats dempuèi de tempses immemorials i a agut de nivèls de lenga que marcavan las diferéncias socialas o de sèxe. L'escrich es en general un modèl mai naut que sovent correspond pas d'a fons a la realitat sociala o a l'oral (coma l'emplec de la negacion en francés o las contraccions coma *ch'sais pas). Dins lo cas occitan avèm necessitat d'aquelas variacions intèrnas mas a mai se pausa lo problèma de la dependéncia cap al francés (qu'es a créisser mai per la pèrdia dels locutors monolingues e mai recentament dels bilingues eiretats). Aital las causidas sintaxicas se van sarrar mai del francés: entre o vòli veire e vòli o veire, la segonda solucion va ganhar de terrenh. La lenga de la vida vidanta malastrosament es lo francés, s'es per bastir un modèl de lenga que sistematicament prendrà las solucions del francés, val mai dirèctament parlar francés que d'ensajar de salvar quicòm de qualitat bassa e que fin finala va venir una mena de patés del francés. La lenga a mestièr de se retrobar non pas dins la lenga medievala (pensi pas que siá aquesta l'intencion del CLO o almens d'una part importanta de sos membres) mas dins una lenga mai occitana e doncas latina en veire çò que se passa dins las lengas vesinas. Cal pas barrejar manlèus (o emprunts) e regression lingüistica, mos parents parlan catalan valencian e dison "un *arbol" per "l'arbre de Nadal", "*enero" per "gener" e las generacions mai joves pèrdon la -v- labiodentala, la -ll- (coma los neolocutors de lengadocian botan de èRRas francizantas de pertot!), dison "*besito" per "besadeta" o "*raneta" per "granota". Segur l'involucion es pas evidenta mas i es, per n'aver un exemple ensaja de legir d'aranés tecnic que se dissepara clarament de las solucions de son dialècte pairal(/mairal?). Aprèp pòdes pensar çò que vòles del CLO o de totas las comissions tecnicas que i a o aurà, n'avèm de besonh per fixar las causas, las solucions e las causidas, te ne pòdi pas dire mai, cadun fa sas causidas e sa vida mas espèri que mos arguments t'auràn ajudar a percebre d'autres vejaires, sensibilitats. Cal saber ont van l'occitan e lo catalan (las vilas importantas del País Valencian an perdut mai del 50% dels locutors en 50 ans) e te pòdi afortir que la lenga de la vida vidanta (qu'es pasmens plan mai coerenta e nadiva que la de mantes neolocutors occitans) es a se desagregar jos la pression de la lenga dominanta e la manca de mejans de tota mena per exercir una autoritat lingüistica valedoira. A lèu, bona soscada Capsot 8 ago 2008 a 13:01 (UTC)

Comenceu una discussió sobre quilo

Comença una nova discussió
Torna a la pàgina "quilo".