Occitan

 
Escritura "Los Bons Uòus d'Aquí", sus una boitia d'uòus

Etimologia

Del latin vulgar *eccu hic.

Prononciacion

/aˈki/ ; /aʧ'i/ o /oʧ'i/ (auvernhat)

França (Bearn) : escotar « aquí »

Sillabas

a | quí

 Advèrbi

aquí

  1. A aqueste luòc o airal.

Sinonims

Variantas dialectalas

  • 'quí (naut-lemosin), (auvernhat)
  • étjí[1] [eʧ'i] (marchés, Sant Prit la Fuèlha, Cruesa)
  • iquí (marchés)

Traduccions

Catalan

Etimologia

Del latin vulgar *eccu hic.

Prononciacion

/əˈki/ (oriental), /aˈki/ (occidental)

Espanha (Manresa) : escotar « aquí »

 Advèrbi

aquí

  1. Aquí.

Variantas dialectalas

Espanhòl

Etimologia

Del latin vulgar *eccu hic.

Prononciacion

/aˈki/

escotar « aquí »

 Advèrbi

aquí

  1. Aquí.

Referéncias

  1. Le parler Marchois de St-Priest-la-Feuille (Creuse) de Nicolas Quint, La Clau Lemosina, N° spé.