Benvenguda sul Wikiccionari, Lo julian

Esites pas a consultar cossí modificar una pagina per de primièras indicacions sus la creacion e l'edicion de las paginas del Wikiccionari, e mai las convencions e la lista dels modèls utilizats. Pòdes tanben consultar la FAQ e far tos ensages dins lo nauc de sabla.
Pensa a consultar las recomandacions de seguir (règla de neutralitat, copyright...).
Enfin, poiràs trober de responsas a tas questions eventualas sus las paginas d'ajuda.

Per signar tos messatges, pòdes picar tres còps lo caractèr ~. Amb una quatrena tilda, en mai de ta « signatura », seràn afichadas la data e l'ora. Los articles son pas signats. Utilizam de siglas de còps misterioses : poiràs trobar lor explicacion sus la pagina girgon.

Se venes d'un autre projècte Wikimèdia, doblides pas de metre los ligams vèrs tas autras paginas perso.

Pòdes utilizar ta pagina personala per te presentar.

S'as de questions de pausar, esites sustot pas a me contactar, a las pausar dins la Wikidèmia o a venir discutir dins nòstre salon IRC.

Bona continuacion demest nosautres !

Adieu l'òme, te desiri ieu tanben la benvenguda aicí en esperar que lo lòc t'agradarà e que tas contribucions nos permetràn de far créisser e melhorar aqueste diccionari. As fach ja un bon e brave trabalh e te ne feliciti, a lèu e al plaser de legir tas futuras contribucions e mercés d'aportar una autra varietat d'occitan que senon la lenga ne seriá un pauc escafida. Amistats, Capsot 3 ago 2008 a 07:54 (UTC)

Ara ensagi de m'acostumar au foncionament dou wikiccionari. Per eisemple sabi totjorn pas quau es lo foncionament de l'importacion d'imatges.

Ai tanben una remarca : pensi que nos cau una presa en compte dei dialectes. De segur cau pas botar de caire l'unitat de la lenga (e podem pas tanpauc dire "aqueu article es en tau dialecte", ja que li contribucions son mescladi), ma la division entre dialectes es una caracteristica importanta de la lenga. Au mens caldria faire una referença ai dialectes dins l'estructura "variantas dialectalas". E i a tanben la prononciacion qu'es pas la mema per toti lu dialectes. Que pensas d'aquo ? (per utilisar avans cada varianta dialectala)

de completar (e corrijar, i a ja d'errors sus lu nom de modèl...)

Lo julian 3 ago 2008 a 12:45 (UTC)

Autra caua : ai vist que fr.wiktionary.org utilisa una importacion automatica dempuèi lo diccionari de l'academia francesa, bessai podem faire parier per autri diccionari (coma per eisemple panoccitan.org), en precisant de segur sus la pagina que l'importacion foguèt automatica e que l'informacion es pas segura. Aitau lo wikiccionari seria un otis vertadierament utile e ganharem força utilisaires, e donc contributaires.

3 ago 2008 a 13:55 (UTC)

Adieu, vesi qu'aparentament sès pas tròp acostumat al foncionar wikipedic (ieu ne soi pas un expèrt nimai...) mas en general, ensajam de respondre dins la bóstia dels autres utilizaires, que lo messatge t'es senhalat automaticament e as pas besonh d'anar veire endacòm mai. La question dels dialèctes es segur una question de pes, i aviái ja soscat un brin mas soi pas especialista de la tecnica e tròp d'informacion negariá l'informacion principala. Mon idèa èra de poder far de bóstias que son discrètas e se pòdon dobrir per eventualament indicar las variacions de prononciacion e autras causas. Lo problèma seriá dins la revirada de las autras lengas, cossí privilegiar pas una forma e a l'encòp evitar de far pensar qu'es lo pati en occitan, que i a un milierat de causas. Es una causa qu'i cal soscar e s'as d'idèas/proposicions seràn benvengudas. Personalament, coma te disiái, de tecnica ne sabi pas gaire, soi pas reculat mas i a un fum de causas que domini pas encara, agachi los autres Wikiccionaris, los modèls, e se m'agradan los intègri aquí. Per exemple vegèri dins la lituaniana que i aviá de bandièras per las lengas e creèri doncas lo modèl ---v1 qu'es l'indica/modèl que fa sortir de bandièras per las lengas de revirada. Es pas encara uniformizat mas pensi que ne sèm pas luènh e cresi qu'es mai clar e polit aital. Per las règlas de pontuacion fau servir de règlas que ne disi "internacionalas" estent que lo francés n'es la gaireben soleta excepcion culturala... Me mesfisi un pauc de las importacions automaticas... sabi que las transcripcion del Wikiccionari francés son sovent inexactas o falsas, particularament per l'italian. Vau ensajar de crear dins las paginas d'aculhida una bóstia qu'indique las aisina que fau servir per las transcripcions disponiblas sus Internet o cossí cercar los derivats dels mots, eventualament l'etimologia. Pensi que lo problèma dels utilizaires (mèfi a las règlas de -s- e -z-!) es un problèma inerent a l'occitanisme: la manca de comunicacion, de difusion e eventualament los conflictes permanents de personas (que ieu tanben malastrosament i tombi de còps que i a mas bon...).

Aquí, ensajarai de te respondre un pèl mai tre qu'aurai vist çò que fa ma pichona, a lèu, bon trabalh e bon coratge virtualament e dins la vida vidanta, bon estiu, amistats, Capsot 4 ago 2008 a 08:33 (UTC) (òc, per marcar data e nom basta de picar quatre còps la tilde!).

Calendièr modificar

Ai fach un brave bordèu embé lo calendièr, ensajant de capir lo foncionament dei categorias. Escusas-mi. I a quauqu'un per reparar aqueli cagada ?

Adieu, arendolas... modificar

Adieu l'òme, Non, t'o pòdi pas assolidar, voliái sonque desplaçar la legenda de la fotografia e pensavi que aviás cercat lo nom scientific e que correspondiá a aqueste, agiguèri tròp a la lèsta e soi pas gaire expèrt en ornitologia. Es plan probable qu'ajas rason e te laissi far sus aqueste sicut. Pasmens sabi qu'una partida de l'occitan (almens una franja montpelhierenca-nimesenca que probable se perpetua en Provença) fa una distincion entre dos tipes d'espècias e qu'an dos noms diferents. Te ne pòdi pas dire mai per ara, quand aurai un pauc mai léser ensajarai de ne saber mai se lo tèma t'interessa (es dins una mapa de l'ALLOr. que cèrtas donadas se pòdon consultar sus Internet (picas THESOC). Pel costat fichièrs/informatica, soi pas un ignorant mas pas luènh e te pòdi pas ajudar. Segur, qualques causas se pòdon cambiar sonque se sès administrador, sabi que i a Jiròni qu'es aquí sovent e que te pòt ajudar coma cal, Cedric qu'es un pauc de pertot mas mens present aquí e Aucèl qu'es pro chanuda en tecnica, plan eficaça mas es d'una autra Wiki. Aquí per las presentacion brèvas dels passejaires del diccionari. A lèu, amistats. Abans de partir, te devi demandar se segur colhòl/-u seriá pas una deca d'una realizacion coguòl/u [ku'gjòw/l] amb pèrdia de -g- > [ku'jòw/l] interpretada colhòl/u per rasons de iodizacion? Capsot 5 ago 2008 a 07:52 (UTC)

Common.css e .js, responsa modificar

Adieu Julian e benvengut al Wikiccionari. Soi desolat mas te podi pas ajudar per aqueles problèmas tecnics que passan ma competéncia . Te remandi doncas a Aucèl/Spacebirdy que segurament podrà far quicòm. Compren plan l'occitan, mas i pòdes tanben daissar un messatge en espanhòl, anglés o francés. Coralament.Jiròni 5 ago 2008 a 18:11 (UTC)

g intervocalica modificar

M'èri fisat per corregir, benlèu un pauc rapidament a la pronóncia lengadociana de coguol: [ku'ɣyul].Si que non, te fau fisança per las pronóncias niçardas e provençalas de coguou. Per informacion l'article de la wiki francesa "pronóncia de l'occitan" es una revirada de l'article original escrit a la wiki occitana. Coralament, a lèu.Jiròni 6 ago 2008 a 10:45 (UTC)

Adieu a totes dos,
Segur, Jiròni aviá extrapolat la pronóncia a partir non pas del gascon mas de l'ensems de las varietats occitanas que se tròban a l'oèst del montpelhierenc central (al nòrd coneissi pas son espandi mas es sovent ligada al betacisme (confusion entre -v-/-b-)). S'aguèsses besonh d'entresenhas de tipe dialectologia, esites pas a me demandar, es un domeni que coneissi un pauqueton. Capsot 6 ago 2008 a 12:03 (UTC)

La variacion dialectala modificar

Ai, ai, ai, pecaire!!! As pas tròp d'idèa sul gra que pòt aténher la variacion... (avèm almens sièis atlasses lingüistics per l'occitan!) e m'èra plan mai aisit de la defugir mas ara que i sèm dintrats, va caler trapar un biais de la gerir coma cal. Las causas son sovent ignoradas e se pensa per exemple que lo lengadocian presenta un aspècte unifòrme, çò qu'es luènh de la realitat. Lo montpelhierenc per exemple a mai de diferéncias amb lo lengadocian estandard que lo niçard amb lo provençal per exemple. S'i prononcia la -a finala atòna en [a] coma a Niça, se ditz la nuòch [njòtS], uòi... la foliá, disiá [jè]... vai, fai... e un tropèl d'autras causetas divèrsas. Es per aquò que la grafia alibertiana ajuda a defugir totas aquelas diferéncias que fin finala son plan mens importantas que la massa de traches comuns. Lo problèma es se dintram dins totas las grandas varietats dialectalas en considerar la varietat niçarda tanben dins las transcripcions, perqué o fa pas pel besierenc, lo gascon comengés, lo bearnés, los divèrses parlars de las Valadas... e francament ieu te pòdi afortir qu'ai pas cap de responsa satisfasenta aquí dessús. O veirem dapasset..., pòdes far d'ensages mas çò que te demandi es de far mèfi amb ta documentacion originala, d'evitar d'extrapolar a partir de varietats que dominas pas tròp o completament e d'èsser segur de çò qu'escrives que senon nos farà un trabalh considerable de revision (i a ja un trabalh considerable de categorizacion, de verificacion etimologica, de pronóncia, de derivacion, de completatge dels articles que pòdi pas assumir per ara) e globalament èrem pas que dos a trabalhar de contunh, e d'autres qu'intervenon ocasionalament, e actualament ai pas pro léser per fargar mai de dintradas e poder far progressar lo wikiccionari. Espèri que t'o prendràs pas mal, mas nos cal saber avançar cautelosament e de còps que i a a mai quand te sembla de saber la causa pòdes far de cagadas (m'es arribat mai d'un còp). Aquí, de tot biais, t'o tòrni dire apreciam ta venguda, ton trabalh e bon, fin finala es sonque la debuta e progressivament vendràs un expèrt de l'afar e probable lèu me passaràs davant per çò qu'es de la tecnica. A lèu, bon trabalh e bon coratge, amistats! Capsot 6 ago 2008 a 12:27 (UTC)

Adieu, remarcas... modificar

Adieu Julian, T'escrivi per te dire que t'ai laissat qualques remarcas qu'espèri de geinaràn pas e te feriràn pas dins las discussions TGA e una autra. As fach un trabalh remirable dins las categorizacions, es fòrça plan! As fòrça energia e volontat, es plan bon (sès pas coma ieu, un paure vièlh que pena per caminar, non galegi un pauc...), pasmens la va caler saber canalizar, e te mercègi de voler bastir tant afogadament lo diccionari. Caldriá frenar un pèl la bastison de causas malaisidas que seràn susceptiblas d'èsser discutidas o eventualament escafadas, çò que nos tira de temps a totes per poder bastir d'autras causas. Te laissi que me cal ensajar de tornar sus mon lexic! A lèu, te desiri una jornada e una dimenjada de las excellentas. Capsot 8 ago 2008 a 09:09 (UTC)

Supression de Portal:Japonés modificar

  Fach.Jiròni 10 ago 2008 a 10:17 (UTC)

Còdis mancants modificar

Adieu l'òme, espèri que tot te va plan. Vesi que fas un trabalh dels braves e dels gigants, es plan/ben! Ieu malastrosament ai pas tròp léser per ara que me cal acabar de causas un brin urgentas abans de poder tornar plenament aicí. Me demandas quicòm que t'i pòdi malastrosament pas respondre; o vegèri fòrça temps abans dins qualques dintradas mas o sabi pas gerir, son las causas anterioras a ma venguda sus las que ai pas soscat gaire. Vau ensajar de far qualques novèlas dintradas per poder passar davant los latins lèu e tornarai puèi sus mas autras ocupacions. A lèu, bon coratge e bona dimenjada! Capsot 10 ago 2008 a 11:00 (UTC)