Adieu a totes, es sonque per dire que la forma oliu (de l'oèst de Lengadòc, a partir del centre besierenc e qu'ocupa lo narbonés) es plan mai minoritària en occitan (o es mens en lengadocian mas...) e doncas vos assabenti que a mon vejaire seriá preferibla la forma olivièr mai espandida (a mai s'assemble mai al francés mas aquò deuriá pas dintrar en consideracion dins la causida). Una solucion consensuala seriá de marcar: de l'oliu (o olivièr). Vos laissi mèstres de la causida. A lèu, coralament, Capsot 3 de gen 2008 a 14:25 (UTC) PS: M'estonava l'origina olea e ai agachat los wikis anglés e francés e marcan ŏlīva, çò que me sembla de correspondre mai a mos rudiments patetics de latin, d'ont as trach aquela origina per plaser?

Adieu Capsot, merce per las entresenhas, veni de corregir tot aquò. Coralament Jironi 3 de gen 2008 a 15:05 (UTC)
Per olea m'èri enganat , ai confondut amb lo nom latin de l'oliu.Jironi 3 de gen 2008 a 15:10 (UTC)

Comenceu una discussió sobre oliva

Comença una nova discussió
Torna a la pàgina "oliva".