Veire tanben : A, à, á, â, ä, ã, å, a'

Letras de l'alfabet latin
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M
N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
a - b - c - d - e - f - g - h - i - j - k - l - m
n - o - p - q - r - s - t - u - v - w - x - y - z

Caractèr

Minuscula Majuscula
a A


  1. Primièra letra e primièra vocala de l’alfabet latin.
  2. Primièra letra e primièra vocala de l’alfabet etrusc.

Occitan

 Nom comun

a /a/

  1. Primièra letra e primièra vocala de l'alfabet latin occitan.
    Lo mot anaerobí conten doas a.

Derivats

 Forma de vèrb

Indicatiu Present ieu a
tu a
ele/ela a
nosautres a
vosautress a
eles/elas a
Imparfach ieu a
tu a
ele/ela a
nousautres a
vosautres a
eles/elas a
Preterit ieu a
tu a
ele/ela a
nosautres a
vosautres a
eles/elas a
Futur simple ieu a
tu a
ele/ela a
nosautres a
vosautres a
eles/elas a

a /a/

  1. Tresena persona del singular al present de l'indicatiu del vèrb aver.
    A d'astre.

Prononciacion

França (Bearn) : escotar « a »

Afar

Etimologia

Etimologia de completar. (Ajustar)

 Adjectiu demonstratiu

a

  1. Aqueste.

Prononciacion

Alemand

 Nom comun

a

  1. Primièra letra e primièra vocala de l’alfabet latin alemand.

Prononciacion

Vejatz tanben

Anglés

Prononciacion

// (letra), /ə/ (article)

Estats Units d'America : escotar « a »
Reialme Unit : escotar « a »
Reialme Unit (Londres) : escotar « a »
França (Lion) : escotar « a »
França (Remiremont) : escotar « a »
Estats Units d'America (Tèxas) : escotar « a »
Estats Units d'America (Connecticut) : escotar « a »

Sud-Africa : escotar « a »

 Nom comun

a

  1. Primièra letra e primièra vocala de l’alfabet latin anglés.

 Article definit

a dabant un son consonantic, an dabant un son vocalic

  1. Un, Una.
    A book. - Un libre.
    A girl. - Una dròlla.

Nòta

Se considèra « w », « y » e normalament « h », coma de sons consonantics. Los sons, pas las letras, son la causa importanta. Per exemple : a jet, a union, an apple, an L.A. girl).

Anglés ancian

 Nom comun

a

  1. Primièra letra e primièra vocala de l’alfabet latin anglosaxon; representa los fonèmas /ɑ/ e /ɑː/.

Bambara

 Pronom personal

a

  1. Ele, ela.

Mots aparentats

  • ale (emfatic : « Ele, … »)

Prononciacion

Convencion internacionala

 Simbòl

a invariable

  1. (Metrologia) Simbòl del sistèma internacional (SI) pel prefix atto- (siá 10-18).
  2. (Metrologia) Simbòl de l’ara, una unitat de surfàcia non SI. Pren sovent lo prefix h per formar ha (ectara).
  3. (Metrologia) Simbòl SI de l’annada (365,25 jorns de 86,4 ks), del latin annum. Utilizat en informatica jos la forma : aa o aaaa, o per exprimar de grandors de temps.
    Aquesta ròca es estada formada i a 4 Ga.

Espanhòl

Etimologia

Etimologia de completar. (Ajustar)

 Nom comun

a /a/ femenin invariable minuscula (majuscula : A)

  1. Primièra letra e primièra vocala de l’alfabet latin espanhòl.
    eso es una a. — Aquò es una a.

 Preposicion

a

  • a, al, lo, de, per :
    1. Indica una situacion, un luòc, un movement.
      ¿Vamos a la playa? — Anam a la plaja ?
      A la derecha. — A drecha.
    2. Indica un destinatari.
      Pregunte a la gente. — Demanda al mond.
    3. Indica un moment, una data.
      A la diez. — A dètz oras.
      Madrid, a 12 de enero. — Madrid, lo 12 de genièr.
    4. Indica una utilizacion.
      A pie. — A pè.
      A sangre frío. — De Sang freja.
    5. Indica un prètz.
      Tomates a un euro el kilo. — Tomatas a un euro lo quilo.
    6. Indica una evaluacion.
      De dos a tres meses. — De dos a tres meses.
      A docenas. — Per dotzenas.
      Dos a dos. — Dos per dos.

Nòta

  1. Deu se plaçar entre dos vèrbes se lo primièr vèrb es un vèrb de movement :
    Voy a decir algo. — Vau a dire quicòm.
  2. S'utiliza totjorn a dabant un complement d’objècte dirècte per una persona determinada :
    Encontré a una persona que tenía el pelo rubio — Ai rencontrat qualqu'un qu'aviá los cabèls blonds.
    Mas : Encontré una persona. — Ai rencontrat qualqu'un.

Prononciacion

França (París) : escotar « a » escotar « a »

Francés

 Nom comun

a /a/

  1. Primièra letra e primièra vocala de l’alfabet latin francés.
    Le mot anaérobie contient deux a.

Derivats

 Forma de vèrb

Indicatiu Present j’a
tu a
il/elle/on a
nous a
vous a
ils/elles a
Imperfach j’a
tu a
il/elle/on a
nous a
vous a
ils/elles a
Passat simple j’a
tu a
il/elle/on a
nous a
vous a
ils/elles a
Futur simple j’a
tu a
il/elle/on a
nous a
vous a
ils/elles a

a /a/

  1. Del vèrb avoir.
    Il a bien de la chance.

Prononciacion

França (Lion) : escotar « a » França (Brétigny-sur-Orge) : escotar « a » escotar « a » França (Lion) : escotar « a » França (Canet) : escotar « a » escotar « a » França (Tolosa) : escotar « a » França (Vòges) : escotar « a » Soïssa (Canton de Valés) : escotar « a » Canadà (Shawinigan) : escotar « a » França (Vòges) : escotar « a » Canadà (Quebèc) : escotar « a »

Omofònes

modificar

Referéncias

Tot o partida d'aqueste article es extrach del dictionnaire de l'Académie française (8ena edicion, 1932-1935), mas l'article a pogut èsser modificat dempuèi.

Galés

Etimologia

Etimologia de completar. (Ajustar)

Prononciacion

Reialme Unit (Aberystwyth) : escotar « a »

 Conjoncion

a

  1. E.

Ido

Etimologia

Etimologia de completar. (Ajustar)

 Preposicion

a /a/

  1. A.
  2. Vèrs.

Prononciacion

Interlingua

Etimologia

Etimologia de completar. (Ajustar)

 Nom comun

a // minuscula (majuscula : A)

  1. Primièra letra e primièra vocala de l’alfabet latin de l’interlingua.

 Preposicion

a

  1. A.

Prononciacion

Italian

Etimologia

Etimologia de completar. (Ajustar)

Prononciacion

/a/

escotar « a »

 Nom comun

a /a/ minuscula (majuscula : A)

  1. Primièra letra e primièra vocala de l’alfabet latin italian.

 Preposicion

a

  1. A.
    Abita a Roma. — Abita a Roma.


Latin

Etimologia

Etimologia de completar. (Ajustar)

 Preposicion

a + ablatiu ; deven ab abans las vocalas, de còps abs (abs te)

  1. En s'aluenhant de, en partant de.
    ab urbe discedere (s'aluenhar de la vila)
  2. Dempuèi, a partir de.
    a puero (tre l'enfància)
  3. De. (origina)
    accepi litteras a patre meo (ai recebut una letra de mon paire)
  4. Per (amb passiu)
    amor a patre (soi aimat de mon paire)

Derivats

Vejatz tanben