Occitan

Etimologia

Probablament dau latin hac hora o ben ad horam.

Prononciacion

/øjrɔ/

 Advèrbi

euira (vivaroaupenc) (nòrd de las Valadas Occitanas (Chaumont)[1]

  1. A aqueste moment.

Variantas dialectalas

  • ara
  • aura (lemosin)
  • ieuira (vivaroaupenc)
  • v-euira (vivaroaupenc dau nòrd de las Valadas Occitanas)
  • aüra (niçard)
  • abaura[2] (bas-lemosin, Corresa)
  • agore[3] (marchés borbonés)
  • avora[4] (auvernhat)
  • aiara[5] (auvernhat)

Traduccions

Referenças

modificar
  1. Lo Valerio Coletto mai lo Daniele Ponsero (e d'autres autors chaumonsins) dins Ésse soun mèitre de Renato Sibille, 2014
  2. Dictionnaire français-occitan (limousin-marche-périgord), de Yves lavalade ; IEO Lemosin
  3. Henri Grobost, escrivaire de Navas (borbonés), escrich en grafiá patoisanta « agour' »
  4. Joan-D. Ros, lexic auvernhat / òc estandard
  5. Joan-D. Ros, lexic auvernhat / òc estandard